出版社: 出版时间:
检索
| 纸书荐购 | 收藏

作者:

史传龙著

出版社:

河北人民出版社
出版时间:2018.07
ISBN:978-7-202-13309-5

简介:本书通过对基于翻译能力培养的翻译教学模式进行研究,对隐喻翻译教学模式在翻译课程中的应用进行分析,并提出高阶思维取向型翻译教学模式来进行翻译教学,并对高阶思维取向型翻译教学模式的具体情况进行分析和说明,最后就基于建构主义理论的翻译能力培养进行研究,提出利用构建主义相关理论培养译者翻译能力的方法。

作者:

郭宏安著

出版社:

四川文艺出版社
出版时间:2018.05
ISBN:978-7-5411-5042-5

简介:《斑驳的碎片》是翻译家郭宏安先生的随笔集,汇集了他这些年对于翻译、法国文学、文学批评的所思所感所想,其主题涉及文学、历史、话剧、电影、翻译以及博物学。在这本书中,作者不仅传授了相关翻译经验,还有不少对法国文学的独到见解文章。

作者:

杨武能著

出版社:

四川文艺出版社
出版时间:2018.04
ISBN:978-7-5411-5049-4

简介:本书主要记述作者从事翻译事业中的丰富经历,分为五个部分:“求学路上”主要讲述作者的家庭和早年的求学经历;“师友情浓”着重勾勒作者十分尊敬的师长和友人;“远行足音”记录作者出国访学的经历和见闻;“‘苦力’心语”回顾中国翻译事业的发展,记述国外翻译事业的情况,批判图书市场的乱象;“不闻箜篌”收录作者创作的小说、诗歌等。

作者:

杨士焯编著

出版社:

厦门大学出版社
出版时间:2018.04
ISBN:978-7-5615-6824-8

简介:本书分语文学派翻译理论、阐释学派翻译理论、语言学派翻译理论、新语言学派翻译理论。主要内容包括:泰特勒;塞弗瑞;斯坦纳;卡特福德;奈达;纽马克;科勒;纽波特;贝尔;哈提姆/梅森。

作者:

蒋林著

出版社:

南京大学出版社
出版时间:2018.03
ISBN:978-7-305-19712-3

简介:《翻译学的多维研究视角》一书从翻译学的文化研究视角、译者研究视角、译本研究视角、历史研究等视角出发,坚持理论与实践研究相结合,对翻译学展开多方位的探讨和分析,力求丰富和发展现有的翻译理论,深化翻译实践研究。

出版社:

上海交通大学出版社
出版时间:2018.01
ISBN:978-7-313-18453-5

简介:本书在阐明语科库翻译学的内涵与意义的基础上,从翻译汉语语言特征研究、翻译规范研究、译者风格研究、翻译策略与技巧研究、翻译教学研究和翻译认知研究等角度,分析了语料库翻译学的主要研究领域,并分析了语科库翻译学研究的总体趋势和未来发展方向。

作者:

高圣兵著

出版社:

苏州大学出版社
出版时间:2017.11
ISBN:978-7-5672-2207-6

简介:该选题把不同时期西方翻译理论置于其历史语境,全面比较分析理论观点的理论依据,对不同理论的思想进行审视和鉴别,揭示理论演变的过程与方式、理论间的传承与联系,为我国翻译研究的规范提供参考,内容包括:传统译论及其社会文化;现当代译论流派及其社会文化;译论的总体趋势与新发展。

作者:

张洋瑞著

出版社:

吉林人民出版社
出版时间:2017.11
ISBN:978-7-206-14631-2

简介:本书分为十个部分,内容包括:绪论、众包翻译模式综述、众包翻译模式下的经典案例分析、众包翻译的技术平台架构解析、信息技术时代的众包翻译模式解析、众包翻译的管理机制研究、众包翻译中理论及实践问题研究、生态翻译视角下众包翻译展望、众包翻译模式对翻译教学及人才培养模式的启示等。

作者:

李占喜著

出版社:

暨南大学出版社
出版时间:2017.11
ISBN:978-7-5668-2221-5

简介:本书从“关联·顺应研究路向”的语用学视角对翻译过程进行了研究。作者在Sperber和Wilson的关联理论以及Verschueren的顺应论的基础上尝试性构建出的一个理论体系,其旨在研究翻译过程中译者大脑思维运作的动态过程。课题描述了译者的大脑信息处理机制如何促使他与原文作者和译文读者进行跨文化交际。

作者:

林巍著

出版社:

吉林人民出版社
出版时间:2017.09
ISBN:978-7-206-14228-4

简介:本书所收论文,正是这种理念的体现。总体来讲,有这样四个方面:以文学译述的方式阐释中国元素;分析一届典型的全国著名韩素音青年翻译大奖赛;中国文化里三个关键词语(“道”、“华”、“革命”)的翻译分析;关于中国传统文化艺术观的翻译。不图面面俱到,但求有所新意。同时,采用中英双语形式(中文在前,英文在后),为学术著作之首创,更具有参照价值,因其自身便是一种翻译样本。

出版社:

中国社会科学出版社
出版时间:2017.08
ISBN:978-7-5203-0317-0

简介:本书是文化翻译的入门书籍,聚焦于文化背景知识实例分析和相关翻译策略与方法的介绍。第一章是有关文化翻译的导论,介绍了翻译、文化、文化翻译的定义,分析了人类交际中的文化预设现象,指出了翻译所牵涉的复杂的文化维度,介绍了文化翻译的主要内容,探究了文化翻译的原则、策略与方法,最后是有关文化背景知识的翻译实践与问题思考。

作者:

周恩著

出版社:

上海交通大学出版社
出版时间:2017.08
ISBN:978-7-313-17511-3

简介:本书从中国目前中医药国际化发展对中医翻译人才的现实需求出发,对中医翻译能力开展较为全面深入的研究,试图在国内外翻译能力研究和实际调研的基础上,构建中医翻译能力模式,探索以中医翻译能力为核心的中医翻译的教学目标、教学内容、教学方法和师资培养等教学对策,从而为有效地培养适应市场需求的中医翻译人才提供借鉴。

作者:

岳峰主编

出版社:

厦门大学出版社
出版时间:2017.07
ISBN:978-7-5615-6308-3

简介:本书共分为翻译行业知识与译者职业及素养;主要翻译领域职场翻译举隅两篇,其主要内容包括:翻译产业现状;翻译生产模式和管理运营;翻译基本规范;翻译辅助软件介绍;译者的职业素养和生涯规划等。

作者:

王富著

出版社:

中国社会科学出版社
出版时间:2017.07
ISBN:978-7-5203-0587-7

简介:本书以后殖民翻译研究的关键词作为切入点,围绕关键词、主要理论家及其代表作,系统反思后殖民翻译研究,对后殖民译论的普适性提出质疑,并结合东方翻译语境,以中国翻译实践验证并修正后殖民译论,以语言势差论、共有系统论和文化研究派的其他翻译思想弥补后殖民译论的激进偏失,进而重建后殖民翻译文化诗学。

出版社:

电子科技大学出版社
出版时间:2017.06
ISBN:978-7-5647-4589-9

简介:本书从历史的角度总结和梳理了20世纪八九十年代以来中西方有代表性的翻译伦理研究成果,结合伦理学和翻译学的相关原理探讨了翻译研究的伦理转向问题,以及译者主体性与交互性的转换,并对译者的四个伦理原则做了详细的叙述,最后对翻译职业伦理进行了总结与探索。

作者:

孙乃荣著

出版社:

南开大学出版社
出版时间:2017.06
ISBN:978-7-310-05378-0

简介:本书分为三部分:翻译理论与研究编、翻译教学编、翻译教学案例编。从理论和实践两个层面阐述对翻译作为人类最为复杂活动之一的认知与理解。理论与研究编从解读翻译经典之做出发,注重从理论视角解读翻译实践,包括关联理论、目的论、顺应论、原形范畴理论等。

作者:

陈卉著

出版社:

社会科学文献出版社
出版时间:2017.06
ISBN:978-7-5201-0857-7

简介:本书对蒯因的翻译不确定性进行系统梳理,既提示其合理因素,又指出其不足之处,并通过阐述戴维森的诠释理论从而对这一论题进行修正与完善;论证翻译不确定性论题与翻译理论及实践的相关性,尝试提出一种以翻译不确定性为依据的新的翻译观念,借鉴并完善翻译意义的概念;讨论翻译的客观性与不确定性的关系,据此重新认识翻译中的信达雅,并用翻译意义的评价标准对各种类型英汉互译的典型案例进行分析比较与评价。

作者:

张杲著

出版社:

吉林人民出版社
出版时间:2017.06
ISBN:978-7-206-13986-4

简介:本书共分七章,主要介绍了翻译的基本概念等理论知识;探讨了翻译与语言学之间的联系,以及语言学对于翻译产生的影响;系统功能语言学视角下的翻译研究等。

出版社:

东南大学出版社
出版时间:2017.06
ISBN:978-7-5641-5249-9

简介:本书汇编了涉及瞿秋白翻译思想或翻译观、翻译策略、翻译方法、译作批评等论文三十余篇,以反映革命家、文艺家瞿秋白的另一个身份:翻译家瞿秋白。

作者:

张柏然著

出版社:

南京大学出版社
出版时间:2017.05
ISBN:978-7-305-18564-9

简介:本书结集收录作者翻译学、词典学序跋及学术会议演讲文稿,计48篇,其内容涉及对翻译学和词典学理论与实践等方面的思考及评价,从一个侧面反映了作者30多年的学思历程,集中展示了作者在词典编纂实践及翻译学词典学教学之余对中国翻译学和词典学的研究与思考。